Литераторы России и Беларуси обсудили проблемы художественного перевода

13 декабря 2017 г.  | Культура
В Минске прошла презентация Дома национальных литератур – нового учебного заведения по подготовке переводчиков

Ведущие преподаватели московского Литинститута имени Горького и члены Союза писателей Беларуси выступили на мероприятии с докладами. Литераторы обсудили проблемы современного печатного слова, пожалуй, главная из которых - практически полное отсутствие творческих связей между писателями из разных стран.

Ректор Московского Литературного института Алексей Варламов отметил: «Что было хорошо в советское время, к сожалению, нами утрачено. Это школа художественного перевода с языков народов России и языков бывшего Советского Союза, нашего Содружества на русский язык и с русского языка на языки этих стран, этих культур».

Литературные связи начали возрождаться лишь недавно. В юбилейный год классиков белорусской литературы Янки Купалы и Якуба Коласа появились переводы их произведений на русский язык.

Фото: www.litinstitut.ru

Литературные журналы республики начали печатать работы российских писателей на белорусском.

Решить проблему разобщенности культурных пространств поможет и московский Дом национальных литератур, учрежденный указом Президента России в нынешнем году. Он создан на базе Литературного института имени Горького, где в Советское время успешно работала кафедра художественного перевода с языков народов СССР. Проект станет площадкой для пресс-конференций, круглых столов и творческих встреч. Профессора Литинститута сформируют группы студентов из стран СНГ, которые займутся переводом произведений со своих национальных языков. Отбор слушателей будет проходить на конкурсной основе.

Добавляйте «БелРос» в источники новостей в Яндексе

Добавить
Siarhei Michnoff: